close

聽了4年 翻譯寫得差不多之後又拖了一年半才終於完成的一首歌

從第一次聽到這首歌時,就深深地愛上了

跟上一首翻譯(Only Us)(根本已經去年11月的事情了)幾乎是同時間寫完的

那一陣子真的是好喜歡好喜歡這兩首歌呀

現在想起來只覺得那時候的自己好傻好可愛好笨

但卻也是無所畏懼...

-----廢話結束-----

在你的生命中 是否曾經有這樣的一個人

在你覺得自己什麼也不好的時候 靜靜地陪著你

拉著你的手去體驗世界 就算跌倒了 也會輕拍著你 告訴你:「沒有關係。」

無論發生什麼事 他/她永遠都陪著你 就算被你傷害了 他/她還是不離不棄

你也曾問過自己無數次 「為什麼他/她要對我這麼好?」

總覺得自己很糟糕 不值得這樣好的人

而他/她卻還是待你如一往

讓你開始相信這世間上...也許是真的有愛的。

 

嘿,聽好

也許他/她正在等你

等你找到自己、等你找回自己。

別讓他/她等你太久了,好嗎?


A Silent Film - Message In The Sand / 無聲電影 - 沙灘留言(數字=註解)

I give a little when I mean to give a lot
每當我想為你付出更多時 我表現得好像總是尷尬彆扭
I know it's time for me to show you
我知道是時候讓你看看我的真心
So sweep away my petty gesture
努力擺脫自私的自己
There is a promise that I owe you
我還欠你一個承諾呢
There is a promise that I owe you
我還欠你一句誓言呢


I say a little when I mean to say a lot
每當我腦中有千言萬語 到嘴上總是尷尬靜默
Maybe it's time for me to tell you
也許是時候讓你知道了
I pulled the sky down when I heard your voice
聽見你的聲音 都足以讓我開心到將整片天扯下來!
There is a promise that I owe you
但我還欠你那句諾言呢
There is a promise that I owe you
我還欠你一個承諾呢


I give a lot but it is not enough
我付出了許多 但這都還不夠
Just to be there when I need you
等我準備好了 你再出現就好1
I wrote it out with a stick in the sand
說不出口的話 就讓我用樹枝寫在沙灘上吧
I'll move a mountain if you ask me to
只要你一聲 高山我也願替你移去


Give me one more chance to change
再給我一點時間 讓我做好準備2
If it don't come naturally to me
如果我還是無法做到
Then I'll need a helping hand
那也許我需要你推我一把
One more wicked breath
再一次深呼吸
May I surprise your teary eyes
願我能用這沙灘上的留言
With a message in the sand
感動你淚水滾滿的雙眸


Whoaaaa, whoa
Whoaaa, whoa


Lead me well, little white lies!
帶領我吧 我的白色謊言
Like a blind man I will follow along
就算盲目 我也絕不退縮3
I want to say it and I don't know how
我好想說出口 但我卻不知道該如何說
But I will meet you there tomorrow
但我明天會在海灘等你的
This is the promise that I owe you
這是我欠你的約定
This is the promise that I owe you
我絕對不會在臨陣脫逃了


That I owe you
是我欠你的呀!
That I owe you
是我欠你的啊!
Always
一直以來都是


I want to say it and I don't know how
我好想說出口 但我不知道該如何表達
That I owe you always
那我欠你好久的諾言
I wrote it out with a stick on the sand
我會用樹枝寫在沙灘上的
That I owe you always
那些我欠你的誓言


This is the promise that I owe you
這就是我欠你的約定
This is the promise that I owe you
這就是 那句我欠你的誓言4


1 Just to be there when I need you / 等我準備好了 你再出現就好

這段的這一句似乎顯得突兀,但我想這整首歌都是主角在策畫要在沙灘上告白的過程

因此這一句的完整意思是「等我準備好了,需要你出來的時候你再來就好,不然會讓我亂了陣腳,不知道該怎麼辦」這樣子的心情

 

2 Give me one more chance to change / 再給我一點時間 讓我做好準備

直翻便是「在給我一點時間,讓我改變」 但我想這邊的Change有一種「蛻變」的感覺 

意思便是讓我準備好、讓我長大成熟 好讓我可以欣然得說出那些我想要說的話

 

3 Lead me well, little white lies! / 帶領我吧 我的白色謊言
Like a blind man I will follow along / 就算盲目 我也絕不退縮

整首歌最難翻得兩句話,White lies指的是主角要將那位對象約到沙灘上 一定是用其他的理由,解釋了這一個「善意的謊言」

而"Lead me well"在這邊便是主角心中的祈求 希望這個善意的謊言把對方約出來之後 自己可以做到自己想做的事情

「希望這善意的謊言可以帶領著我,讓我說出一切我積在內心已久的話」這樣子的感覺

後一句"Like a blind man I will follow along"則是指

「就算這樣的行為很魯莽、愚笨、盲目,我也願意去做,我豁出去了!」的意思

 

4 This is the promise that I owe you / 這就是 那句我欠你的誓言

這句誓言究竟是什麼呢? 留給讀者們自行想像吧!


終於寫出了這首歌

他可以算是我私藏的歌裡面 數一數二喜歡的了

同時也紀錄了那個 對愛抱持著一堆幻想的自己呢

而就在剛剛寫到了"Like a blind man I will follow along"的時候

腦中突然浮現了Elvis的Can't help falling in love的歌詞 "Wise man say only fool rush in"

所以就用這首歌來作結吧!

願這世上一切渴求的心都得以被善待。

 

更多資訊:

西洋知音Facebook

(在此低調感謝還在經營西洋知音的夥伴們...

我真的是...後來幾乎都轉聽新世紀/後搖了

就很少關注第一手的西洋資訊了

我真的很抱歉OTZ)

arrow
arrow
    全站熱搜

    Piers 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()