有沒有一個人 是你在第一次見到他時 你就深深的愛上他
而你們又是這麼的相配 談的來
他總是知道怎麼讓你開懷大笑 而你也知道怎麼在他難過時 用適當的方式安慰他
每次只要在他身邊 你就覺得輕鬆無比
那麼 千萬別讓他從你懷中溜走...!
MV中的男女 不斷的錯過 每次總是擦身而過
直到最後 才終於相遇...
真愛總會到來的 總有一天!
Kodaline - The One / 柯達線樂團 - 命中注定(*=註解)
Tell me, tell me that you want me
告訴我 請告訴我 你想要我
And I'll be yours completely
那我就非你莫屬
for better or for worse
無論是好是壞1
I know, we'll have our disagreements
我知道 我們也有意見失和之時
Be fighting for no reason
毫無緣故的吵架
I wouldn't change it for the world
但我絕不會拿你換任何事2
Cause I knew, the first day that I met you
因為 從見到你的第一天起 我就知道
I was never gonna let you, let you slip away
我絕不會 讓你從我手中溜走
And I still remember feeling nervous
我仍記得 那天緊張的感覺
Trying to find the words to get you here today
試著說些合宜的話 讓你跟我一同走到今日
You make my heart feel like its summer
當大雨滂沱而下
When the rain is pouring down
你讓我的心感到夏日般的熱情3
You make my whole world feel so right
當生命糾結在一塊
When it's wrong
你總能打開我心中的結
That's how I know that you are the one
所以我知道 你就是那位 獨一無二
That's why I know you are the one
我知道 你就是 我的真命天女
Life is easy to be scared of
生命 多麼迷惘 使人畏懼4
With you I am prepared for what is yet to come
和你一起 我便已準備好 面對未來的來臨5
Cause our two hearts will make it easy
因為兩顆心在一起 生活便顯得簡單許多
Joining up the pieces, together making one
兩人拼在一起 完整了彼此的世界6
You make my heart feel like its summer
當雨滂沱而下
When the rain is pouring down
你能讓我感到 夏日般的活力
You make my whole world feel so right
當生命糾結在一塊
When it's wrong
你仍可一一解套
That's how I know you are the one
這是為何我知道你就是 那位
That's why I know you are the one
你就是那位 我的真命天女
When we are together
當我們在一塊
You make me feel like my mind is free
你讓我感到 我的心無拘無束
And my dreams are reachable
而我的夢 皆伸手可及
You know I never ever believed in love
你知道我從不相信愛情
Or believed one day
或哪天
That you would come along
你會獨自來到我面前
Free me
打開我的心牢
You make my heart feel like its summer
當大雨滂沱而下
When the rain is pouring down
你始終讓我感到 夏日般的熱情
You make my whole world feel so right
當生命糾結在一塊
When it's wrong
你總知道如何將他們解套
That's how I know you are the one
這是為何我知道你就是 那位 獨一無二
That's why I know you are the one
你就是那位 我的真命天女
1 for better or for worse 無論是好是壞
意為 "我也不知道我們在一起後 是件好事或壞事" 也有 "我們在一起後 可能感情會更緊密 或是也會爭吵"的意思
2 Be fighting for no reason 毫無緣故的吵架 I wouldn't change it for the world 但我絕不會拿你換任何事
這邊的完整意思為"我們也常吵架 但我也不會把這些爭吵的時刻 拿去跟任何事交換 因為即使是爭吵 也是我們一同的回憶" (我懶惰就直接翻"不會拿你換任何事"瞜XD
3 You make my heart feel like its summer 當大雨滂沱而下 When the rain is pouring down 你讓我的心感到夏日般的熱情
痾 兩句的中文反了我知道 因為中文的文法就是要把時間放前面阿ˊˋ 不然會很奇怪...
4 Life is easy to be scared of 生命 多麼迷惘 使人畏懼
這邊應該要翻出Easy來呼應後面的"With you I'm prepared"的 但easy翻出來冗字又好多...
總之這句的意思應該要是 "生命是多麼容易 就讓人感到畏懼的"
5 With you I am prepared for what is yet to come 和你一起 我便已準備好 面對未來的來臨
內部涵義 "和你在一起 我相信未來的一切 都是難不倒我們的"
6 Joining up the pieces, together making one 兩人拼在一起 完整了彼此的世界
這是很有意象的 借喻(譬喻的一種,省略喻體+喻詞) 指"我們像蛋糕or派之類的 兩個人都不是完整的 但拼在一起 便成了個完整的蛋糕
更多資訊:
阿還有
最近Piers其實翻好很多歌了
只是都還沒PO上來 跟大家說聲抱歉
因為每次發文要打註解都要打一下子ˊˋ
還要去找專輯封面 而且翻譯也是修了再修 一修還修
都是為了給大家最好的品質
所以在更新上速度有點較慢 而且也不一定每次都是大家喜歡的歌
真的是很抱歉!
也非常感謝大家這一年多來的支持 Piers會更加努力 讓大家聽到更多的好歌的!! :)
(喜歡的話就跟朋友們推薦一下嘛~~~拜託嘛~~~
(我也常常在 西洋知音Facebook 上出沒阿~~~可以多多留言嘛~~~