"What A Day!" 驚嘆語句 多用於喝采今日的美好

而當一位心靈破碎的人聽到這句話時 他是怎麼想的?

"多美好的一天 真適合喝個爛醉"

"多美好的一天 真適合抽個十包菸"

"多美好的一天 真適合通霄不睡"

"多美好的一天 真適合甚麼也不吃"

 

心碎至極 不過就是如此

 

 


 

Greg Laswell - What A Day / 格雷格‧拉斯維爾 - 多美好的一天

(Piers心情太差寫不下註解)

 

What a day to be alive

多美好的一天 真適合活在人間

What a day to realize I'm not dead

多美好的一天 彷彿在提醒我 細線上仍有一口氣

What a day to save a dime

多美好的一天 真適合開始新的儲蓄

What a day to die trying

多美好的一天 真適合繼續堅持不放棄

 

What a way to say good bye

多深奧的言詞 譯成"別再見了"

What a wonderful life now, all a lie

多美好的現在式人生 全是幌子

What a way that you survive

多苟延殘喘 你吐著氣的模樣

What a day to say good night

多黑暗的一天 晚安一詞是絕配

 

"Bring on the evening hours," I cry

"帶上日暮的殘陽" 我哭喊著

"Bring on the evidence of my life"

"帶上我人生的見證"

"Bring on the evening hours," I cry

"帶上日落的餘暉" 我哭求著

"Bring on the evidence of my life, of my life?

"帶上我活著的 種種證據 我可還活著?"

 

What a day to give a damn

多美好的一天 真適合在乎那些得不到的

What a day for 'Gone With The Wind'

多美好的一天 真適合再看一次亂世佳人

And what a day to start again

多美好的一天 該從新開始

What a day to give up

多美好的一天 適合放棄過去一切

 


"Bring on the evening hours," I cry

"帶上日暮的殘陽" 我哭喊著

"Bring on the evidence of my life"

"帶上我人生的見證"

"Bring on the evening hours," I cry

"帶上日落的餘暉" 我哭求著

"Bring on the evidence of my life, of my life?

"帶上我還活著的證據給我看 我還活著嗎?"

 

What a day to visit Seattle

多美麗的一天 真適合去西雅圖走走

What a day for San Francisco

多美麗的一天 舊金山也風平浪靜吧!

What a day, holy Toledo

多美麗的一天 快分裂的腦子

What a day to get in the air and go

多美麗的一天 真適合乘風離去

 

What a day to give up smoking

多美好的一天 真適合開始戒菸

What a day to absorb Jim Beam and

多美好的一天 真適合喝個爛醉

What a day to welcome a baby and

多美好的一天 真適合迎接新生命

To begin breathing

並 再次開始喘息

To begin breathing

再次 體驗自己活著


 

更多資訊:

西洋知音Facebook

西洋知音YouTube頻道

 

我真的很難過 或許從一開始我就不該愛上你吧

你留下了滿滿的問號 而我卻一個也解不開

到底 你是怎麼想的...? 可以告訴我嗎...?

還是或許我也該停了 就這樣轉身離去 並當作一切都沒發生過?

我討厭愛上人.

 

 

創作者介紹
創作者 Piers 的頭像
Piers

皮爾斯的異視界

Piers 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()


留言列表 (1)

發表留言