"What A Day!" 驚嘆語句 多用於喝采今日的美好
而當一位心靈破碎的人聽到這句話時 他是怎麼想的?
"多美好的一天 真適合喝個爛醉"
"多美好的一天 真適合抽個十包菸"
"多美好的一天 真適合通霄不睡"
"多美好的一天 真適合甚麼也不吃"
心碎至極 不過就是如此
Greg Laswell - What A Day / 格雷格‧拉斯維爾 - 多美好的一天
(Piers心情太差寫不下註解)
What a day to be alive
多美好的一天 真適合活在人間
What a day to realize I'm not dead
多美好的一天 彷彿在提醒我 細線上仍有一口氣
What a day to save a dime
多美好的一天 真適合開始新的儲蓄
What a day to die trying
多美好的一天 真適合繼續堅持不放棄
What a way to say good bye
多深奧的言詞 譯成"別再見了"
What a wonderful life now, all a lie
多美好的現在式人生 全是幌子
What a way that you survive
多苟延殘喘 你吐著氣的模樣
What a day to say good night
多黑暗的一天 晚安一詞是絕配
"Bring on the evening hours," I cry
"帶上日暮的殘陽" 我哭喊著
"Bring on the evidence of my life"
"帶上我人生的見證"
"Bring on the evening hours," I cry
"帶上日落的餘暉" 我哭求著
"Bring on the evidence of my life, of my life?
"帶上我活著的 種種證據 我可還活著?"
What a day to give a damn
多美好的一天 真適合在乎那些得不到的
What a day for 'Gone With The Wind'
多美好的一天 真適合再看一次亂世佳人
And what a day to start again
多美好的一天 該從新開始
What a day to give up
多美好的一天 適合放棄過去一切
"Bring on the evening hours," I cry
"帶上日暮的殘陽" 我哭喊著
"Bring on the evidence of my life"
"帶上我人生的見證"
"Bring on the evening hours," I cry
"帶上日落的餘暉" 我哭求著
"Bring on the evidence of my life, of my life?
"帶上我還活著的證據給我看 我還活著嗎?"
What a day to visit Seattle
多美麗的一天 真適合去西雅圖走走
What a day for San Francisco
多美麗的一天 舊金山也風平浪靜吧!
What a day, holy Toledo
多美麗的一天 快分裂的腦子
What a day to get in the air and go
多美麗的一天 真適合乘風離去
What a day to give up smoking
多美好的一天 真適合開始戒菸
What a day to absorb Jim Beam and
多美好的一天 真適合喝個爛醉
What a day to welcome a baby and
多美好的一天 真適合迎接新生命
To begin breathing
並 再次開始喘息
To begin breathing
再次 體驗自己活著
更多資訊:
我真的很難過 或許從一開始我就不該愛上你吧
你留下了滿滿的問號 而我卻一個也解不開
到底 你是怎麼想的...? 可以告訴我嗎...?
還是或許我也該停了 就這樣轉身離去 並當作一切都沒發生過?
我討厭愛上人.