你還記得,15歲的時候...在哪裡、又做了什麼嗎?
15歲對我來說一直是很重要的一年
經歷了基測的摧殘之後 到了美國
一個嶄新的世界...被逼迫著長大、被逼迫著認識自己...
許許多多的心酸 卻是充實的一年 也影響了現在的我
如果可以回到15歲...那該會有多好呢?
總覺得今年是20 好像應該來一些特別一點的
所以今天就又來發文了(趕進度?
雖然都是老到不行的老歌了
但還是有他們的價值的
這首歌 我曾經與我的高中合唱團一起表演過
從我知道這首歌之後就一直蠻喜歡的 後來跟大家一起在台上唱就更喜歡這首歌了...
歌詞相當的可以激起人的反思 深夜聽著聽著還會落下眼淚
親愛的,還有時間的,如果你還有什麼心願未了...請趕快把握時間...
Five for Fighting - 100 years / 掙脫合唱團 - 100年 (*=註解)
I'm 15 for a moment
曾經我也有過十五歲
Caught in between 10 and 20
在十歲的童稚和二十的成熟之中迷惑
And I'm just dreaming
而我也只是天馬行空
Counting the ways to where you are
幻想著未來自己的模樣*6
I'm 22 for a moment
曾經我也二十二
And she feels better than ever
而她正值同樣的青春年華
And we're on fire
我們一發不可收拾
Making our way back from Mars
好不容易才從火星回到地球*1
15 there's still time for you
十五歲的我!你還有時間
Time to buy and time to lose
足夠的時間去蹉跎和揮霍
15, there's never a wish better than this
噢,當你一輩子只有一百年時
When you only got a hundred years to live
再也沒有比回到十五歲更棒的願望了
I'm 33 for a moment
曾經我也三十三
Still the man, but you see I'm a "they"
是個老大人了,而你仍把我當成年少輕狂*2
A kid on the way, babe.
歡喜的迎接即將到來的孩子
A family on my mind
在心中浮現美滿的家庭生活
I'm 45 for a moment
轉眼間,四十五已寫在蛋糕上
The sea is high
大海仍就奔騰*3
And I'm heading into a crisis
而我也一腳踩入了中年危機
Chasing the years of my life
不斷緊握所剩不多的時光
15 there's still time for you
十五歲的我!你還有時間
Time to buy and time to lose yourself
還有很多時間可以蹉跎
Within a morning star
並讓自己沈浸在破曉的星晨之中
15 I'm all right with you
親愛的十五歲,你怎麼做都好
15, there's never a wish better than this
當你的一輩子只有一百年時
When you only got a hundred years to live
再也沒有比回到十五歲更好的願望了
Half time goes by
半百已過
Suddenly you’re wise
突然之間你已白頭*4
Another blink of an eye
再一次眨眼
67 is gone
六七也離你而去
The sun is getting high
太陽依舊高高升起*5
We're moving on...
我們仍須前行...
I'm 99 for a moment
總有一天,我會吹熄九十九歲的蠟燭
And dying for just another moment
佇立在死亡的邊緣
And I'm just dreaming
而我仍就天馬行空
Counting the ways to where you are
想著這些年來 經歷了多少的大小事*6
15 there's still time for you
十五歲,你還有許多時間
22 I feel her too
二十二,我感覺到你濃濃的愛
33 you’re on your way
三十三,你正走在前往成熟穩重的路上
Every day's a new day...
每一天,都可以是嶄新的一天...
(oh oh ohs)
15 there's still time for you
十五歲,你還有很多時間
Time to buy and time to choose
很多時間可以蹉跎和擇你所愛
Hey 15, there's never a wish better than this
嘿十五歲的我,你可知道...
When you only got a hundred years to live
你是一百歲的我,最希望實現的願望嗎?
1 Making our way back from Mars 意指兩人愛的轟轟烈烈,好不容易才回到軌道上
2 Still the man, but you see I'm a "they" 是個老大人了,而你仍把我當成年少輕狂
這邊的意思較似我的伴侶仍就覺得我不夠穩重 ,和凡夫俗子沒有什麼不同
3 & 5 The sea is high 大海仍就奔騰
The sun is getting high 太陽依舊高高升起
此兩句的意思是無論過了多少年,無論我是年少或者頭白,大海依舊奔騰,太陽依舊會升起
4 Suddenly you’re wise 突然之間你已白頭
這邊的翻譯稍微取了一點巧 wise在英文中是有智慧的意思,通常拿來指年紀較長,有智慧的人,而中文我翻作白頭,因為在華人文化中白髮似乎有某種程度上可以指出一個人的年紀以及學識(?!)
6 Counting the ways to where you are 想著這些年來 經歷了多少的大小事
這句歌詞在開頭的第一段與最後倒數第二段都有出現,但兩次出現表達的心情卻是天壤之別
開頭時描述的是一位15歲的少年,想著如何到達「今日99歲的我」,意思也就是他想著自己的一輩子該怎麼過,想成為什麼模樣
而倒數第二段同一句的歌詞,則是99歲的我在細數著15歲以後,我做了多少大小事,檢視著自己的一輩子...
一直很喜歡這首歌 也數次聽到哭出來嗚嗚
希望大家會喜歡ˊˋ
(我真的快沒有歌單可以翻譯了...都沒聽到什麼喜歡的東西((攤
更多資訊:
留言列表