人生中的打擊挫折無所難免 尤其是在面對失去重要的人這樣的打擊

而我想最難得、可貴的是在受了傷之後 還能笑著站起來

Mike Posner做到了 在父親過世了以後的他

花了很長很長的時間才走出來 而有了這首歌 這張作品

希望聽著這首歌的你 可以給你帶來些什麼

MV:


Mike Posner - Move On / 麥克·波斯納 - 繼續前行 (老樣子~*=註解)

 

I wish Tracy Chapman was my friend
我真希望我認識特蕾希1
She would know exactly what to say
她一定知道該如何唱出我的心情
Beginnings always hide themselves in ends
結局總是另一個新的開端
At some point, I will be okay
某種程度上,我知道我會好好的

 

I got high when I met you
第一次見到你時 我很開心
I got high to forget you
而如今我竟然要嗑嗨來忘記你2
I feel pain, I don't want to
我感到很痛苦 我不想要感覺
But I have to, yeah, I have to
但我必須 感受自己 感受生命

 

If I want to move on, move on, move on, move on
如果我想要走下去 繼續前行 拋下傷痛 走出來
If I want to move on, move on, move on, move on
如果我想要走下去 繼續前行 拋下傷痕 走下去
If I want to move on (Move on), move on (Move on) Move on (Move on), move on
我想要走下去 繼續向前 拋下傷痛 走出來
If I want to move on (Move on), move on (Move on) Move on (Move on), move on
我想要走下去 繼續向前 拋下傷痕 走下去

 

Went to see some shaman in Malay
到大馬去見見巫醫
To hear some things I wanted to hear
去聽些我想聽的安慰的話
Everyone just wants to feel good
每個人都只想好起來
Everyone just wants to disappear
每個人都只想消失

 

Call up girls that live in my hometown
打給我家鄉附近的女孩們
To help fill up the minutes
來填補空虛的每分鐘
Lit a match and saged my house down
點根火柴 燒毀我的房子
It didn't make a difference
但 我依舊感到空虛無比 沒有任何不同

 

I got high when I met you
第一次見面時 我很開心
I got high to forget you
而如今我竟然要嗑嗨來忘記你
I feel pain, I don't want to
我感到很痛苦 我不想要感覺
But I have to, yeah, I have to
但我必須 感受自己 感受生命

 

If I want to move on, move on, move on, move on
如果我想要走下去 繼續前行 拋下傷痛 走出來
If I want to move on, move on, move on, move on
如果我想要走下去 繼續前行 拋下傷痕 走下去
If I want to move on (Move on), move on (Move on) Move on (Move on), move on
我想要走下去 繼續前進 拋下傷痛 走出來
If I want to move on (Move on), move on (Move on) Move on (Move on), move on
我想要走下去 繼續前進 拋下傷痛 走下去


1 Tracy Chapman 特蕾希‧查普曼 為一名女性美國歌手

她的嗓音非常特別而溫柔 而她也以歌詞背後滿載情緒而為大眾認識

因此Mike在面臨到失去父親的打擊 啞口無言無法表達情感的他才會寫下這句歌詞

意思為"特蕾希一定就有辦法唱出我的心情了吧!"

(在此附上特蕾西相當有名的歌曲 Fast Car)

2

I got high when I met you 第一次見到你時我很開心
I got high to forget you 而如今我竟然要嗑嗨來忘記你

此處兩個High在英文上形成一個相當巧妙的對比

第一句只說我出生的時候見到你(父親)我感到相當快樂、愉悅

而第二句指的是父親過世了以後 依靠藥物的Mike常常以嗑藥的方式來讓自己忘記失去父親的傷痛

在英文上都使用了High這個字 是一個相當有趣的運用


又是好久不見了(汗

2018後半年活得忙碌又渾沌

實在沒甚麼精力上來做些什麼 就一路拖到過年了

過年期間聽了不少最近的歌曲 也才發現其實跟好多自己曾經很喜歡的樂團脫節好久了

所以列了一張從以前就很想翻譯的清單

有的甚至幾乎有成品了但還沒放上來

希望最近這一陣子可以有心力來更新

也謝謝偶爾還願意來這裡逛逛的每一個你

我還在,不要太擔心!

 

更多資訊:

西洋知音Facebook

西洋知音YouTube頻道

arrow
arrow
    全站熱搜

    Piers 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()