「人因夢想而偉大」 想必大家都聽過這句話

然而 現實卻是令人無奈的

很多時候 我們為了生存於這個世界 有著許多無奈與妥協

也漸漸的 學會逃避

無論是逃避夢想 逃避現實 抑或逃避尷尬

我們都在這世界中 漸漸磨去了當初的熱情

我們都是這樣走過來的,不是嗎?

 

這首歌最酷的地方就在每次的round and around, over and under, I/He/She/We go through都有不一樣的意旨

可以好好細細的品味看看

而歌曲的行進也有巧妙的安排

從爸爸→媽媽→自己步上爸爸的後塵→兒子→老婆

當年爸媽無奈的屈服現實 仍是小孩的自己都看在眼裡

而長大後 換自己也屈服於現實

雖然心有不甘 但還是能很驕傲的對著現實說 "我挺過來了!"

縱使孩子不理解 自己也心有虧欠

也仍在最後一段 唱著 "我們都會挺過去的"

或許現實就是這麼殘酷 或許這世界就是如此 或許我們都曾向現實低頭

但 這首歌 便會是我們最好的慰藉。

 

MV:

官方音檔:

 

 


 

 

O.A.R. (Of A Revolution...) - I Go Through(*=註解)

 

 

That ivory tower’s looking tattered and tired ‘round the eyes1
曾經夢中的象牙塔已殘破不堪 而雙眼周圍掛上日漸沈重的黑眼圈

Ain’t getting much sleep at night
晚上總是睡不好

 

My daddy told me, “politicians never learn the golden rule
父親總說 政客們老是學不會世界的黃金準則

Do unto others, as you’d have them do to you.”
"你想要別人怎麼對待你 你就怎麼對別人"

But you go 'round and around it
但你不斷輪迴忍受

You go over and under
或大步跨越 或彎腰屈膝

I go through
而我也走過來了

 

Food on the table, running car, and tuck my kids in at night
桌上的剩菜 從未熄滅的車燈 替孩子蓋上棉被的寒夜

The American Dream in real life, yeah
這才是「美國夢」的真實樣貌

 

My mom’s an Angel,
母親如同天使一般

cigarette smoke like a halo 'round her hair
吞吐的煙圈猶如天使的光環 圈著她的髮絲

Sun is shining right behind her standing there
夕陽的餘暉從身後穿透 多麼刺眼

You go 'round and around it
而妳這樣一圈又一圈

You go over and under
挺胸或屈膝的走過了

I go through
而我也長大了

 

You go 'round and around it
你一根接著一根

You go over and under
努力抑或屈膝

I go through
而我也挺過來了

 

You break my legs, then make me walk
你折斷我的腿 再叫我走路

You seal my lips, then demand I talk
你封住我的嘴 再命令我說話

You blind my eyes, then ask me if I like what you drew
你弄瞎我的眼 再問我是否喜歡你的畫作

Yeah, you do
噢,你是這麼做的

 

You go 'round and around it
你一次又一次

You go over and under
明著來 暗得來

I go through
而我還是挺過來了

Oh, through, oh
噢 撐過來了

 

My kid, he asked me, “daddy, when you coming home to me from work?”
我的孩子問我:「爹地,你甚麼時候才能下班回家看我?」

If I’m being honest, man, that hurt
老實說,嘿,這很令人受傷

So I go 'round and around it
所以我一次又一次模糊說詞

I go over and under
或忍受或屈服

He goes through
他還是走過來了

 

You break my legs, then make me walk
你打斷我雙腿 再叫我走完全程

You seal my lips, and demand I talk
你封住我的口 再命令我發表言論

You blind my eyes, then ask me if I like what you drew
你弄瞎我雙眼 再問我是否滿意你的畫作

Yeah, you do
嘿 你是這麼做的呀...

 

You go 'round and around it
你這麼一次又一次

You go over and under
明著來或暗地裡

I go through
但我還是挺過來了

 

I go 'round and around it
而我一次又一次

I go over and under
含糊其辭或逃避質問

She goes through
她也撐過來了2

 

We go 'round and around it
而我們一關又一關

We go over and under
或爬過 或鑽過

We go through
我們都挺過來了3


 

註解:

1 此處的象牙塔 是指曾經的夢想 然而 在現實的摧殘下

失去了曾經追逐夢想的熱情 那樣炯炯的眼神

徒留空洞般的雙眼 疲憊不堪

 

2、3

這首曲子裡 每次的round and around, over and under, I/He/She/We go through都有不一樣的意思

2中 She所意指的是自己的伴侶、老婆

3的We則指的是自己的家庭 包刮自己、老婆、兒子等


更多資訊:

西洋知音Facebook

西洋知音YouTube頻道

文章標籤
創作者介紹
創作者 Piers 的頭像
Piers

皮爾斯的異視界

Piers 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()


留言列表 (1)

發表留言
  • 4D
  • 幹 有感 給推