Sia 新專輯 This Is Acting 的二單 Bird Set Free

 

又是一首 不願屈服的歌

即便受到各方阻饒 挫折

即使翅膀被折斷了 仍掙扎著起飛

因為總有一天 我能在我的藍天中 高唱著 屬於我自己的凱歌

 

 

(雖然從一單Alive到二單Bird Set Free的單曲風面都是有點令人不舒服的風格 但Piers相信Sia會如此安排 一定有她的用心 因此這首的封面仍採用單曲風面而非專輯封面!)


Sia - Bird Set Free / 希雅 - 自由之翼 (有點晚了 註解改天補上QQ)

Clipped wings, I was a broken thing

斷骨的羽翼 支撐渺小 破碎身軀

Had a voice, had a voice but I could not sing

有著聲帶 有個嗓子 卻無力歌唱

You would wind me down

你百般的阻饒 將我壓制在地

I struggled on the ground

在塵土中掙扎起飛

 

So lost, the line had been crossed

迷失方向 眼前的道路 交織錯綜

Had a voice, had a voice but I could not talk

有著聲帶 有個嗓子 卻啞口無言

You held me down

你將我扳倒在地

I struggle to fly now

而我掙扎 渴望高飛

 

But there's a scream inside that we are frightened

我們皆害怕呼出 那聲心底的哭喊

We hold on so tight, we cannot deny

我們無法否認 卻將它深鎖在內

Eats us alive, oh it eats us alive

生吞我們 我們快被那聲音吞沒

Yes, there's a scream inside that we are frightened

噢 我們都害怕說出 心底的吶喊

We hold on so tight, but I don't wanna die, no

我們把它深鎖心中 但我不想屈服

I don't wanna die, I don't wanna die

我不想認輸 不想死在這裡

 

I'm not gon' care if I sing off key

我才不管歌譜上的音符

I find myself in my melodies

在我的旋律中找回自我

I sing for love, I sing for me

以愛之名 為自己高歌

I shout it out like a bird set free

高亢唱著 如雙自由之翼

No I don't care if I sing off key

不 我才不管譜上繁雜的高低

I find myself in my melodies

在我的旋律中尋回靈魂

I sing for love, I sing for me

歌頌偉大的愛 唱著自己的凱歌

I'll shout it out like a bird set free

高歌著 如同一雙自由之翼

I'll shout it out like a bird set free

歌頌著 如同自由的鳥兒

I'll shout it out like a bird set free

高唱著 如天際之鳥

 

Now I fly, hit the high notes

展翅藍天 在高音符上跳躍

I have a voice, have a voice, hear me roar tonight

有著聲帶 有個嗓子 今晚 聽我怒吼

You held me down

你將我扳倒

But I fought back loud

但這次我要反擊回去

 

But there's a scream inside that we are frightened

我們皆害怕呼出 那聲心底的掙扎

We hold on so tight, we cannot deny

我們無法否認 卻仍無視 將它枷鎖在內

Eats us alive, oh it eats us alive

生吞我們 我們快被那聲音吞沒

Yes, there's a scream inside that we are frightened

噢 我們都害怕說出 心底的呼喊

We hold on so tight, but I don't wanna die, no

我們把它深鎖心底 但我不想屈服

I don't wanna die, I don't wanna die

我不想認輸 不想死在這裡

 

I'm not gon' care if I sing off key

我不在意我是否唱在音準上

I find myself in my melodies

歌著自己的旋律 尋回我的靈魂

I sing for love, I sing for me

以愛之名 高唱我的凱歌

I shout it out like a bird set free

如同天際之鳥 高歌著

No I don't care if I sing off key

不 我不管歌譜上的記號

I find myself in my melodies

只顧在旋律中尋回自我

I sing for love, I sing for me

歌頌偉大的愛 曲著我自己的凱歌

I'll shout it out like a bird set free

高歌著 如同一雙自由之翼

I'll shout it out like a bird set free

高歌著 如同一雙自由之翼

I'll shout it out like a bird set free

歌頌著 如同天際之羽

I'll shout it out like a bird set free

高唱著 如同自由的鳥兒

I'll shout it out like a bird set free

歌頌著 如同天際之鳥

I'll shout it out like a bird set free

高歌著 如同一雙自由之翼


 

這次的兩首單曲 都是非常直接 對自己的吶喊

"我不在意我是否唱在音準上 只顧在我的旋律中尋回靈魂"

如果你處於心中的掙扎 不敢將那聲音勇敢的說出來

那麼 希望這首歌能帶給你些什麼

 

更多資訊:

西洋知音Facebook

西洋知音YouTube頻道

 

創作者介紹
創作者 Piers 的頭像
Piers

皮爾斯的異視界

Piers 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()


留言列表 (4)

發表留言
  • 訪客
  • Off key 是走音
  • 我知道阿XD
    只是在這首歌裡面不需要這麼硬式的把它翻出來喔!
    "我才不管我有沒有走音" 這樣不是多了一分俗氣了嗎~ ^_^

    Piers 於 2016/10/01 23:56 回覆

  • 訪客00
  • 可我覺得有時候歌詞就是那麼單純,不用翻得太過文縐縐吧 謝謝大大翻譯
  • 訪客
  • 原歌詞似乎和這個不太一樣
  • 訪客
  • frightened-try to hide