一首 語帶雙關的歌

 

從表面上的歌詞看 是在描述分開的兩人 在分開後心靈的空虛

但再看完Music Video之後 Piers有了更深一層的體悟

感覺Mika不只在說愛情 也有在訴說那 回不去的童年

訴說那 在受到現實的殘酷挫敗之後 想回到孩童時期的單純

然而一切都只能在睡夢中回味 每當鬧鐘一響 我們又得再次面對現實...

(↓MV的音樂有剪接過) Piers很喜歡正式版中間 "Little bit of love"開始前那一段安靜的感覺

正式版:


Mika - Happy Ending / 米卡 - 圓滿結局 (*=註解)

This is the way you left me
你就是這麼離我而去

I'm not pretending
我不想佯裝

No hope, no love, no glory
沒有絲毫的希望 愛 榮耀

No happy ending
沒有快樂結局

This is the way that we love
這就是我們所愛的樣子

Like it's forever
以為是永恆不朽

Then live the rest of our life
雖然仍是過著生活

But not together
不過 不再是一起了

 

Wake up in the morning
一早起來

Stumble on my life
踉蹌地過著那

Can't get no love
沒有犧牲

Without sacrifice
就得不到愛的生活

If anything should happen
如果一切都得發生

I guess I wish you well
我想我大概祝你順風吧1

Ooh a little bit of heaven
噢 一點點的開心

Or a little bit of hell
或 一點點的苦痛

 

This is the hardest story
這是我說過的

That I've ever told
最心酸的故事

No hope or love or glory
沒有絲毫的希望 愛 或光彩

Happy ending's gone forevermore
快樂的結局 已經永遠地消逝了

 

I feel as if I'm wasting
感覺我正在浪費著

And I wasted every day
浪費了生命中的每一天

 

This is the way you left me
你就是這麼離我而去

I'm not pretending
我不想佯裝

No hope, no love, no glory
沒有希望 愛 和絲毫的光彩

No happy ending
更沒有快樂結局

This is the way that we love
這就是我們愛的方式

Like it's forever
看似是永恆不朽

Then live the rest of our life
雖然仍是過著生活

But not together
但 不再是一起了

 

Two o'clock in the morning
凌晨兩點

Something's on my mind
心中懸念著

Can't get no rest
輾轉無法入眠

Keep walking around
在床邊來回踱步

 

If I pretend that nothing
如果我假裝什麼事也沒發生過

Ever went wrong
一切都沒變調

I can get to my sleep
我就可以入眠了

I can think that we just carried on
我可以當作 我們都只是繼續過著生活

 

This is the hardest story
這是我說過

That I've ever told
最心酸的故事

No hope or love or glory
沒有絲毫的希望 愛 與光彩

Happy ending's gone forevermore
幸福的結局早 根本是不存在的

I feel as if I'm wasting
感覺我正在浪費著

And I wasted every day
浪費了每一天

 

This is the way you left me
你就是這麼離開我的

I'm not pretending
我不隱瞞

No hope, no love no glory
沒有絲毫的希望 愛 和光彩

No happy ending
沒有圓滿結局

This is the way that we love
這是我們愛的方式

Like it's forever
看似持續到永遠

And live the rest of our life
依然過著生活

But not together
卻不再是一起了

 

Little bit of love (little bit of love)
就那麼一點點的愛 (一點點的愛)2

Love,
愛,

 

I feel as if I'm wasting
感覺我正在浪費著

And I wasted every day
浪費了每一天

Hey, hey, hey, hey
嘿 嘿 嘿 嘿

 

This is the way you left me
你就是這樣離我而去的

I'm not pretending
我不掩飾

No hope, no love, no glory
沒有絲毫的希望 愛 光彩

No happy ending
沒有圓滿的結局

This is the way that we loved
這就是我們所愛的

Like it's forever
以為是永恆

Then live the rest of our lives
仍是過著我們的生活

But not together
卻不再是一起了


1  I guess I wish you well 這裡是出自於心痛而說出的話 很心痛 不想要你走 但如果你真的得走 "我應該祝你順風吧" 

2  Little bit of love (little bit of love) 從第一個角度(愛情) 要訴說的是 我們的愛還不夠濃厚 就那麼 "一點點"

從第二種角度(童年) 要說的是 童年時那小小、純真的愛

Piers比較贊同第二種解釋方式 因為在Video裡 Mika在唱這裡時 唱著唱著就笑了 代表他在睡夢中 找回了那童時的"單純、小小的愛"

 


 

更多資訊:

西洋知音FB

西洋知音YouTube頻道


 

小小OS...今天是Piers生日 :)

arrow
arrow
    全站熱搜

    Piers 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()